Watched a really cool movie over the weekend: The Good, the Bad, the Weird.
It's kind of like the title would imply: An homage to the famous Sergio Leone spaghetti western, but set in Manchuria during the 1930s rather than the American Southwest during the 1860s. There are Mausers and Japanese army troops and Walthers and horseback bandits and Webleys and train robberies and motorcycles with sidecars and explosions and they don't spare the ammunition either, let me tell you. Plus, it never takes itself too seriously; it's a fun movie, like a more violent Raiders of the Lost Ark.
Unless you just absolutely cannot handle subtitles, you have got to see this.
If you liked that, then you should check out "Tae Guk Gi." It's sort of the Korean version of "Saving Private Ryan." It's damn good.
ReplyDeleteThat's nothing!
ReplyDeleteTakshi Miike's Sukiyaki Western Django is a retelling (more or less) of the Genpei Wars using spaghetti westerns as the vehicle.
The actors might be Japanese, but they deliver all of their lines in terrible English, and it really has to be seen to be believed.
So it's a Korean remake of an Italian film about the American old-west now set in the far East?
ReplyDeleteWeird.
The Koreans have actually developed a pretty darn good little Hollywood. Check out "Old Boy" as well. Not what this movie was, but well worth a watch.
ReplyDeleteSubtitles are often a bother, but endurable.
ReplyDeleteAnd then too, they can be fun. Is anyone else old enough to remember "What's Up, Tiger Lily?" from the days when Woody Allen was funny? Take video of a Far Eastern gangster movie, ignore script amd plot, write subtitles...
Basic uncooked Jajangmyon usually comes in brick form, so it's more a ramen (Kor: "ramyon") than spaghetti. :)
ReplyDeleteSounds like time for a Language Maintenance Night! Other great Korean titles include modern thriller "Shiri" and sword-and-sandals "Bichunmoo."
Korean movie dialogue always kicks my ass, so I lean on the subtitles anyway.
Webleys. She said Webleys.
ReplyDeleteAvailable through Netflix to watch online too! Thursday night . . . . .
ReplyDeleteCowboy Blob,
ReplyDeleteYour Korean is far better than mine, and I must stick to subtitles myself. Though I do know enough "Gasthaus Korean" to get by.
"Hannah Macjew Chuseyo!"
Don't tell the Old Lady, but my Dari (Afghan Farsi) is far better than my Korean. She might taint my kimchee!
So how do you say "flying" and "monster" then?
ReplyDeleteI put it in my Netflix queue. I should have it tomorrow!
ReplyDeleteDammit! I tried to watch it with, um, a *friend* in the hotel, but AT&T wireless broadband sucks rocks, and the Westin wanted to charge for wifi (!).
ReplyDeleteFortunately, we were well stocked with other entertainments. I ordered The Expendables on in-room. $16, but she really enjoyed it, too, so....
flying = pihaeng
ReplyDeletemonster = gwemul
word verf: sychokin
Started watching on Netflix. Fell in love with the P-38 all over again. Sniff... It's a beautiful thing.
ReplyDeleteBoy, the ROK's really love their fight scenes, don't they!
Thanks for the tip on this movie. What a blast.
I don't know what is more disturbing, that someone knew the answer to my rhetorical question or that they bothered to answer...
ReplyDeleteBut thanks Cowboy Blob, I can now die completed now that I know how to say "Flying Spaghetti Monster" in Korean...
Korean movie dialogue always kicks my ass, so I lean on the subtitles anyway. You and me both, brother. I'll probably watch with the audio turned down and pretend I was never paid to speak Han Gook Mal.
ReplyDeleteAnd when I looked to see if the King County Library System had this DVD--on order, Seattle-Tacoma is, IIRC, 4th for Korean population in the world, after Seoul, LA, and Pusan--I did m,y search for "good bad weird", and it kicked back two hits: This, and "Hannah Montana, The Complete First Season."
WV: dinguest. Heh